) The Spanish verb querer is tricky. This means “to want”, but isn't often utilised the exact same way as its English equivalent… AND… We observed the variations involving acá and aquí when referring to time: aquí is applied as a specific starting point of our stories, approximately translated with “as of https://socialmediaentry.com/story6405253/the-fact-about-saiba-mais-that-no-one-is-suggesting